2 Stars
I requested
this book from the publisher via NetGalley because its subject matter sounded
interesting. It offered a different
perspective of World War II, that of a child; she is the daughter of an SS
soldier but she also has a Jewish grandmother.
It was a bestseller in its original language, Afrikaans, and its Dutch
translation. I had high hopes, but I was
disappointed.
Gretl
Schmidt is six when she escapes from a train headed for Auschwitz. She is rescued by Jakób Kowalski, a
21-year-old member of the Polish resistance.
She is sheltered by his family for several years, but after the war, Jakób
takes her to Germany so, as a German orphan, she can be taken to South Africa
for adoption. There she becomes the
adopted daughter of a wealthy Afrikaans family.
The novel
is narrated from both Gretl and Jakób’s points of view so we see their views of
events that they share and also what happens to them when their lives diverge. Fifteen is a recurring number: the novel covers 15 years (Gretl from age 6
to 21), and 15 years is the age difference between Jakób and Gretl.
There is no
doubt that the author did considerable research. Unfortunately, sometimes the book readsmore
like a Polish history lesson. Jakób and
his brother repeatedly argue about whether Poland should join forces with
Russia in order to fight the Germans.
And there are sentences like, “University students organized a
revolution against Stalinism. Workers
demanded that the dethroned Gomulka, a politician with ties to the old Polish
Worker’s Party, be reinstated as first secretary of the Politburo . . . ” Since my heritage is Polish, I am interested
in Polish history, but sometimes it seemed that the book read more like
non-fiction with plot being a secondary concern.
The one
historical element about which I knew nothing is the fate of German orphans. This book details the adoption of German
orphans with pure Aryan bloodlines by Afrikaners who had been supporters of
Nazi Germany. The attitudes of the Afrikaners
are clearly expressed: “’The Roman
Catholic Church is the Catholic Threat against which we have to protect our
faith. Anything that comes from Poland
is Communist and part of the Red Danger, against which we must protect our
country. And the Jews are non-Aryans,
against whom we must protect our blood.’”
And Gretl’s adoptive father also expresses his view of the Holocaust in
clear terms: “’I agree with the people
who believe that the so-called Holocaust never took place, that it was just a
ploy by the Communists to vilify the Germans. . . . I don’t believe it for a
moment. . . . that such a highly civilized, proud nation could descend to such
depths.’”
Characterization
is problematic. Gretl and Jakób are
likeable because they have so many admirable qualities: both are strong and determined and
loyal. The difficulty is that they seem
to have no negative traits so they seem too good to be true. Sometimes characters do not behave
consistently; Gretl’s adoptive father, for example, insists on a pure Aryan
child and sees Jews as a threat, yet he married a woman whose grandmother was
Jewish? Drobner, Jakób’s boss at one
time, is “a hard-bitten Communist” and “a staunch Communist” yet he warns Jakób
that he is being followed by the secret police: “’Take care. You don’t want the Party to find anything
against you.’”
Gretl’s
religious views are ever changing. She
goes to Mass with Jakób: “And she knew
God was waiting inside [the cathedral].
Much more than in the sweltering bushveld church, where the sun beat
mercilessly through the uncovered windows and the organ wailed out the glory of
God.” Then shortly afterwards, she says,
“”I don’t feel ill at ease in the Catholic Church, because it’s so familiar to me. But I was confirmed in the Protestant church and that’s where I belong.’” Yet, earlier, it is stated that “She had been confirmed in the Catholic Church . . .
“!? She has forgotten her Catholic
confirmation? Her religious persuasion
changes as often as her name: Magrieta, Gretl,
Gretz, Griet, Grietjie.
The novel
is a translation so perhaps that explains the static sentence structure: “She was relieved to hear the pickup. Her father had come to fetch her before dark. She went to meet him. He opened the door from the inside. She got in.”
Dialogue seems unnatural: “’Your
hair is long,’ he said. “Here, I brought you something.’” Exposition is also strange: “She found the standard five sums easy,
because Jakób had already taught her most of the work. She had nearly forgotten what Jakób looked
like. The only subject she found really
hard was English.” Sometimes things are
mentioned for no apparent reason; for instance, there’s a statement that “Horst
Bremer’s football – big Horst, not the little one – landed in the cake” yet
there has never been mention of two Horsts.
There is
romance, but it didn’t ring true for me.
The age difference is not necessarily a problem, but considering Jakób
and Gretl’s initial relationship, the romance just doesn’t seem
appropriate. Certainly, the happy ending
will appeal to many readers, but it seems like plot manipulation to me.
Many
readers will find this a heartwarming story about how love can conquer all: “their belief that the human spirit can
triumph over the ravages of war have formed a bond of love that no
circumstances can overcome.” Perhaps I
am in the minority, but its many weaknesses make this a book I cannot rate
highly.
Note: I received an ARC of this book from the publisher via NetGalley.
No comments:
Post a Comment